У жительницы Таллинна Алены, конечно же, был эстонский в школе, но это еще ничего не значит. Недавно девушка решила, что надо исправлять ситуацию: перестать бояться разговоривать и, наконец-то, доучить все то, чему в школе не уделили особого внимания. В итоге она сдала эстонский на В2 и отлично себя чувствует. В чем секрет ее метода?

“Я решила, что должна как можно глубже погрузить себя в языковую среду. С этого дня у меня дома был включен только эстонский канал, я слушала только эстонское радио и покупала только журналы на эстонском языке. Книги, рецепты, музыка — все было для того, чтобы начать как можно больше понимать. Параллельно, я, конечно, занималась с педагогом. Все это вместе дало результат: я сначала сдала экзамен на В1, а затем, абсолютно не напрягаясь, на В2!”

К этому же методу можно прибавить чтение книг современных авторов на интересуемом языке. Дело в том, что в первых тридцати сраницах, автор использует большую часть своего активного словарного запаса, так что, изучая, читая и запоминая в день по странице, уже через месяц можно существенно улучшить свои навыки!


2. Водитель одного из столичных такси рассказал, что приехал в Таллинн, когда ему было 27. “Мне показалось, что эстонский очень легкий язык. Слова легко читаются, одни образуются на основе других, и с этими окончаниями тоже не все так страшно, стоит лишь интуитивно прочувстовать систему, а там вы сами сможете делать верный выбор, даже не задумываясь о них!” Сейчас мужчине за 60, кстати, в 50 он почти с нуля выучил английский, так как по основной работе намеревался уехать в другую страну, и сделал это… за 4,5 месяца! "Я просыпался и, не вставая с кровати, повторял слова, которые выучил накануне. В течение дня я использовал каждую свободную минуту, чтобы сделать какое-то упражнение и выучить десяток новых слов. Я поставил себе цель и добился ее за несколько месяцев. Мне не пришлось "долбить" язык несколько лет, я справился гораздо быстрее. Теперь только совершенствую навыки!”


Еще в 70-х годах Рон Аткинсон, профессон Стенфордского университета, предложил своим студентам оригинальный вариант запоминания слов, который сейчас используют многие преподаватели иностранных языков. Нужно подбирать их по созвучию с известными словами на родной языке. Смысл такой: составить с новым словом фразу-ассоциацию, которая включит в себя перевод. Так же как viis и kuus — благозвучно асоциируются со знаменитым кошачьим “Вискасом”, также можно найти и другие схожие на слух слова в русском и эстонском. Метод удобен с точки зрения индивидуального подхода и необходимости свободно мыслить, а не зубрить без остановки. Думаем, способ удет неплохим помощником для пополнения словарного запаса.


На лбу лучше не надо, но знаменитый метод приклеивания по дому и офису стикеров со словами, неплохо работает. Особенно для тех, которые мы часто используем в быту. Пишем на бумажке “uks” и приклеиваете на дверь. “Tool“ — и лепите на стул. Варианты окончаний можете написать тут же. Та же история со словами из других языков. Читая ежедневно предметы у которых есть иностранные названия, вы автоматически запоминаете их. Конечно, перейти к непосредственному общению тоже придется, но, согласитесь, это хорошее подспорье.


Этот метод используют некоторые языковые школы. В чем смысл? Вы учите новое слово, а затем, систематически его повторяете. То есть вам предлагают перевести его на следующий день с утра. Затем — через пару дней. Потом — через 4 и 9. На семнадцатый день вы все еще должны безошибочно помнить, что это такое. Если каждый раз вы переводите слово верно, вы его уже точно не забудете! А если ошибетесь, придется начать сначала! Метод кажется немного сложным, но, часть языковых школ уверены, что это дает свой неоспоримый результат!

Ну и главное пожелание: общайтесь больше и не переживайте за ошибки! Ведь, если с вами заговорит приезжий из другой страны на ломаном русском и неожиданно ошибется, вы же не обсмеете его? Скорее, наоборот, поможете! Поверьте, многие сделают то же самое!