Актриса Маша Поликарпова: Играть русских - отличное лекарство от ностальгии
Актриса Маша Поликарпова стала главной героиней нового номера журнала "Яна", который появился в свободной продаже 5 январе. В интервью исполнительница роли Дарьи Тамм в сериале "Ласнагорск" сравнила эстонский и французский языки и призналась, что передала своему персонажу частичку себя.
– Некоторые русские актёры, уехавшие в Голливуд, и 30 лет спустя продолжают играть русских. Вы очень давно играете во французском кино, и наверняка знаете, как избежать этого амплуа.
– Знаете, это очень даже приятно – играть вдалеке от родины русских персонажей, это очень хорошо лечит от ностальгии. Да и кто лучше нас может понять наших классиков или современников.
– Французский язык сложнее эстонского? Или русского?
– Французский язык гораздо легче эстонского, эстонский – единственный и неповторимый.
– Актёр Петер Лорре в 30-е годы не говорил по-английски, но был настолько заинтересован в работе в Голливуде, что зубрил слова наизусть, не особо понимая смысл. С вами что-то подобное происходило?
– По поводу этого актёра: не думаю, что он не понимал того, что произносил. Всё-таки перед тем, как выучить текст, знакомишься с его смыслом, просишь перевод. И да, к сожалению, мне тоже приходилось через это пройти. Это очень-очень непросто.
– Дарья в «LasnaГорске» работает врачом. Приходилось ли для какой-то из ролей погружаться в профессию?
– Для роли Дарьи в этом не было необходимости. В сериале больше делается акцент на её лидерские качества в семье, а не на то, что она – медик по профессии.
– Вы с Дарьей чем-то похожи?
– В каждую роль и каждого персонажа вкладываешь что-то своё. Дарью Тамм я постаралась сделать женственной и сильной одновременно. Наверно, это нас и роднит.
Полностью интервью читайте ЗДЕСЬ.