“Зимние” имена для девочек и мальчиков

 (3)
“Зимние” имена для девочек и мальчиков
Foto: Annika Haas

Раньше считалось, что имена, связанные с особенностями родной природы, приносят их обладателям счастье. А что может быть роднее для наших северных широт, чем зима или, например, снег? Мы предлагаем несколько вариантов таких имен, которые будут и сегодня звучать оригинально и современно.

Снежана

Очень популярное имя у восточных славян, а в наши дни весьма распространенное в Болгарии. Происходит от слова “снег”. Имеет множество уменьшительно-ласкательных форм: Снежа, Снежок, Нежа, Снежинка, Нежик, Снежка, Снежанночка, Снежиночка, Снежаннушка, Снежуля, Неша, пишет Deti.mail.ru.

Так что это очень подходящее имя для девочки, рожденной зимой. Оно вызывает самые приятные ассоциации у слушателя: со Снегурочкой, снежинками или мягким снежным покровом, тихо укутывающим землю.

Бела

Еще одно древнеславянское имя, означающее “белая”, “чистая”, “светлая”, что издревле ассоциируется у людей с “зимними” именами. Это имя имеет очень богатую историю — впервые оно встречается в IX и X веках у южных славян, а чуть позднее — у поляков и сербов.

Читайте также:

Нередко имя Бела воспринимают исключительно как краткую форму от других женских старинных имен, имеющих однокоренную основу, таких как Белава, Белослава, Белоснежа, Беляна, Беляница и другие. На самом же деле эти имена будут звучать сейчас довольно претенциозно, а вот коротенькое и звучное Бела воспринимается вполне современно, но лингвисты рекомендуют сочетать его с “длинной” фамилией.

Альбина

В переводе с латинского означает “белая”, “чистая”. Изначально это имя появилось на Апеннинском полуострове, но быстро распространилось и по Восточной Европе. Оно до сих пор оно популярно в Чехии, Польше, Венгрии, Украине и Белоруссии.

В звучании имени Альбина причудливым образом сочетаются мягкость с некоторой холодностью. А в литературе оно стало известным благодаря одноименному роману Александра Дюма. Кстати, от итальянцев к нам пришло еще несколько имен с тем же значением — например, красивое, хотя и непривычное нашему слуху, Бьянка.

Инга

У древних скандинавов тоже было немало имен с “зимним” значением, и в этом нет ничего удивительного, ведь они тоже проживали в суровых северных краях. Но именно Инга звучит вполне современно и имеет свои производные в русском языке. Например, как Ингочка, Ингушка, Ингуша, Ингуня, Инуся. Кстати, по одной из версий, это имя берет свое начало от древнегерманского бога плодородия — Инга.

Николай

Значения имен для мальчиков не всегда так же очевидны, как у девочек. К примеру, имя Николай в переводе с древнегреческого означает “победитель народов”. У христиан особо почитается Николай-угодник или же Николай-чудотворец.

По легенде, Святой Николай помог бедной семье, где было несколько дочерей на выданье. Он подбросил в их дом золото в качестве приданого — вот так и появилась традиция дарить подарки на Рождество. А сам Святой Николай стал символом зимнего праздника во многих католических и православных странах.

Рудольф

Многим это имя известно благодаря главному оленю в упряжке Санта-Клауса. Однако Рудольф — очень популярное “зимнее” имя древнегерманского происхождения, в переводе оно означает “славный волк”.

В современной Европе существует немало его аналогов, например, в Великобритании — Ральф или Рэйф, во Франции — Рауль, в Португалии — Раул, в Финляндии — Раули. Имя Рудольф может подойти мальчику в том случае, если родители подыскивают для сына звучное, но не совсем привычное для нас имя. Кстати, оно неплохо сочетается с русскими отчествами.

Редкие и необычные

В мире существует еще немало имен, относящихся к холодному времени года. Многие из них звучат красиво, хотя и необычно. Брать ли их в расчет при выборе имени для сына или дочери, решать только вам.

Ксу — достаточно распространенное в Китае имя для девочки. В переводе означает “снег”.

Юки — популярное имя в Японии, которое подходит и мальчику, и девочке (подобно Валентину и Валентине). Наиболее адаптированное значение — “снег” и счастье”.

Невада — еще одно имя, которым называют и мальчиков, и девочек, но уже в Америке. В переводе — снежный/снежная. Помимо имени собственного, в США имеется и одноименный штат.

Читать еще

Ковентина — романтичное старинное кельтское имя, переводится как “воспоминание о снеге”.

Канди/Кэнди — от английского “леденец”; в Великобритании до сих пор распространен обычай называть так девочек, появившихся на свет зимой, особенно под Рождество.

Какие “зимние” имена нравятся вам? Расскажите нам об этом в своих комментариях.

Оставить комментарий
либо комментировать анонимно
Публикуя комментарий, вы соглашаетесь с правилами
Транслит
Читать комментарии Читать комментарии